АДМИНИСТРАТИВНЫЙ РЕГЛАМЕНТ по предоставлению муниципальной услуги «Принятие документов, а также выдача решений о переводе или об отказе в переводе жилого помещения в нежилое или нежилого помещения в жилое помещение» администрацией муниципального образования Преображенского сельсовета Буденновского района Ставропольского края


162 Кб
скачать

от 00.00.0000

Приложения



ПРОЕКТ

АДМИНИСТРАТИВНЫЙ РЕГЛАМЕНТ
по предоставлению муниципальной услуги
«Принятие документов, а также выдача решений о переводе или об отказе в переводе жилого помещения в нежилое или нежилого помещения в жилое помещение» администрацией муниципального образования Преображенского сельсовета Буденновского района Ставропольского края

1. Общие положения
1.1. Административный регламент по исполнению муниципальной услуги «Принятие документов, а также выдача решений о переводе или об отказе в переводе жилого помещения в нежилое или нежилого помещения в жилое помещение» разработан в целях повышения качества исполнения муниципальной услуги, повышения эффективности деятельности органов исполнительной власти, создания комфортных условий для участников отношений, возникающих при исполнении муниципальной услуги, и определяет сроки и последовательность действий (административных процедур) по ее исполнению.
1.2. Административный регламент разработан в соответствии с требованиями Федерального закона Российской Федерации от 27.07.2010г № 210-ФЗ «Об организации предоставления государственных и муниципальных услуг», Постановлением Правительства РФ от 16 мая 2011 г. № 373 "О разработке и утверждении административных регламентов исполнения государственных функций и административных регламентов предоставления государственных услуг".
1.3. Информирования о правилах исполнения функции.
Информация об исполнения услуги предоставляется:
непосредственно в администрации муниципального образования Преображенского сельсовета и с использованием средств телефонной связи;
на Интернет -
на информационных стендах в администрации.
Сведения размещаются в форме информации и подлежат обновлению в случаях изменения действующего законодательства.
При информировании по письменным запросам ответ направляется почтой в адрес заявителя либо передается непосредственно заявителю в срок, не превышающий 30 календарных дней с момента поступления письменного запроса.
При ответах на телефонные звонки и устные обращения граждан специалисты администрации муниципального образования Преображенского сельсовета подробно информируют обратившихся по интересующим вопросам. Ответ на телефонный звонок должен начинаться с информации о наименовании органа, в который позвонил гражданин, фамилии, имени, отчества и должности специалиста, принявшего телефонный звонок.
При невозможности специалиста, принявшего телефонный звонок самостоятельно ответить на поставленные вопросы телефонный звонок должен быть переадресован (переведен) на другое должностное лицо или же обратившемуся гражданину должен быть сообщен телефонный номер, по которому можно получить необходимую информацию.
В любое время с момента приема заявления о переводе жилых (нежилых) помещений в нежилые (жилые) помещения (далее заявление о переводе) заявитель имеет право на получение сведений о ходе исполнения услуги при помощи телефона или посредством личного посещения.
Для получения сведений об исполнении услуги заявителем указываются (называются специалисту) дата, фамилия, имя, отчество заявителя, местонахождения помещения. Заявителю предоставляются сведения о том, на каком этапе исполнения услуги находится представленный им пакет документов.

2. Стандарт предоставления муниципальной услуги
2.1. Административный регламент осуществления услуги, связанной с принятием документов, а так же выдачей решений о переводе жилого помещения в нежилое или нежилого помещения в жилое помещение - «Принятие документов, а также выдача решений о переводе или об отказе в переводе жилого помещения в нежилое или нежилого помещения в жилое помещение».
2.2. Предоставление услуги осуществляется администрацией муниципального образования Преображенского сельсовета Буденновского района Ставропольского края (далее - администрация поселения).
2.3. Конечным результатом исполнения услуги является:
- принятие решения о переводе (об отказе в переводе) жилого (нежилого) помещения в нежилое (жилое) помещение;
- выдача уведомления о переводе (об отказе в переводе) жилого (нежилого) помещения в нежилое (жилое) помещение (далее уведомление о переводе (об отказе в переводе);
- выдача акта приемочной комиссии о завершении переустройства и (или) перепланировки жилого (нежилого) помещения, и (или) иных работ в переводимом помещении, в случае, если переустройство и (или) перепланировка требовались для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения (далее акт приемочной комиссии);
- выдача акта приемочной комиссии об отказе в приемке выполненных ремонтно-строительных работ по переустройству и (или) перепланировке жилого (нежилого) помещения, и (или) иных работ в переводимом помещении, в случае, если переустройство и (или) перепланировка требовались для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения (далее акт приемочной комиссии).
2.4. Сроки предоставления услуги.
2.4.1. Общий срок рассмотрения поступившего заявления и документов о переводе не должен превышать сорок пять календарных дней.
Срок рассмотрения поступившего заявления и документов о переводе исчисляется со дня предоставления документов и до принятия решения о переводе.
2.4.2. Максимальный срок приема заявления и документов о переводе составляет 30 минут.
2.4.3. Заявление о переводе подлежит обязательной регистрации в течение трех календарных дней с момента поступления в администрацию заявления и документов о переводе.
2.4.4. Проверка специалистом представленных заявителем документов и направление заявления о переводе и иных документов осуществляется в течение трех календарных дней с момента регистрации поступившего заявления.
2.4.5. Срок рассмотрения комиссией по перепланировке, переустройству и переводу жилых помещений в нежилые и нежилых помещений в жилые проекта переустройства и (или) перепланировки переводимого помещения на соответствие требованиям законодательства, в случае, если переустройство и (или) перепланировка требуются для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения, составляет тридцать календарных дней с момента поступления заявления о переводе и иных документов в комиссию.
2.4.6. Передача заключения о рассмотрении проекта переустройства и перепланировки переводимого помещения в комиссию специалисту администрации для подготовки проекта разрешения о переводе или об отказе в переводе и уведомления о переводе или об отказе в переводе осуществляется в течение десяти календарных дней.
2.4.7. Подготовка проекта решения о переводе или об отказе в переводе в случае, если переустройство и (или) перепланировка требуются для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого, или нежилого помещения, осуществляется в течение пяти календарных дней с момента получения заключения специалистом администрации о рассмотрении проекта переустройства и (или) перепланировки переводимого помещения на соответствие требованиям законодательства.
2.4.8. Подготовка проекта решения о переводе или об отказе в переводе в случае, если переустройство и (или) перепланировка не требуются для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения, осуществляется в течение пяти календарных дней с момента окончания проверки, предусмотренной пунктом 3.2.1 настоящего административного регламента.
2.4.9. Проект решения о переводе или об отказе в переводе подписывается главой муниципального образования в течение трех календарных дней с момента его подготовки. Датой принятия решения о переводе или об отказе в переводе является дата его подписания.
2.4.10. Подготовка, выдача или направление заявителю уведомления о переводе или об отказе в переводе осуществляется, не позднее чем через три рабочих дня со дня принятия решения о переводе или решения об отказе в переводе.
2.4.11. Продление установленных решениями сроков проведения ремонтно-строительных работ осуществляется в течение десяти рабочих дней с момента подачи заявления.
2.5. Правовыми основаниями для предоставления услуги являются:
Конституцией Российской Федерации;
Жилищным кодексом Российской Федерации (далее - Жилищный кодекс РФ)
Постановлением Правительства РФ от 10.08.2005 №502 «Об утверждении формы уведомления о переводе (отказе в переводе) жилого (нежилого) помещения в нежилое (жилое) помещение»;
Постановлением Правительства РФ от 28.01.2006 № 47 «Об утверждении положения о признании помещения жилым помещением, жилого помещения непригодного для проживания и многоквартирного дома аварийным и подлежащим сносу или реконструкции»;
Постановлением Государственного комитета Российской Федерации по строительству и жилищно-коммунальному комплексу от 27.09.2003 № 170 «Об утверждении Правил и норм технической эксплуатации жилищного фонда».
2.6. Перечень документов, необходимых для исполнения услуги
2.6.1. Заявления с документами принимаются по адресу, указанному в п. 1.3 раздела 1 регламента.
2.6.2. Основанием для начала исполнения услуги является обращение заявителя с заявлением и приложением необходимых документов, предусмотренных пунктом 2.6.3, настоящего административного регламента.
2.6.3. К заявлению о переводе помещения прилагаются следующие документы:
а) правоустанавливающие документы на переводимое помещение (подлинники или засвидетельствованные в нотариальном порядке копии);
б) план переводимого помещения с его техническим описанием (в случае, если переводимое помещение является жилым, технический паспорт такого помещения);
в) поэтажный план дома, в котором находится переводимое помещение;
г) подготовленный и оформленный в установленном порядке проект переустройства и (или) перепланировки переводимого помещения (в случае, если переустройство и (или) перепланировка требуются для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения);
д) доверенность, оформленная в установленном законом порядке (в случае представления интересов заявителя другим лицом).
2.7. Основаниями для отказа в принятии документов являются:
2.7.1. Предоставление нечитаемых документов, документов с приписками, подчистками, помарками.
2.7.2. Предоставление документов в не приемный, нерабочий день.
2.7.3. Предоставление документов лицом, неуполномоченным в установленном порядке на подачу документов (при подаче документов для получения услуги на другое лицо).
Перечень оснований для отказа в принятии документов является исчерпывающим.
2.8. Основания для отказа в предоставлении услуги.
2.8.1. Отказ в исполнении услуги по переводу помещений допускается в случаях:
а) непредставления определенных пунктом 2.6.3 настоящего регламента документов;
б) представления документов в ненадлежащий орган;
в) несоблюдения предусмотренных статьей 22 Жилищного кодекса РФ условий перевода;
г) несоответствия проекта переустройства и (или) перепланировки жилого помещения требованиям законодательства.
2.9. Исполнение услуги осуществляется на бесплатной основе.
2.10. Максимальный срок ожидания в очереди при подаче запроса о предоставлении услуги и при получении результата предоставления услуги составляет 30 минут.
2.11. Максимальный срок регистрации запроса заявителя о предоставлении услуги составляет 3 дня.
2.12. Требования к местам предоставления муниципальной услуги.
2.12.1. Вход в здание оборудуется информационной вывеской с указанием наименования учреждения.
2.12.2. Места для информирования, предназначенные для ознакомления заявителей с информационным материалом, оборудуются:
информационными стендами;
стульями и столами для возможности оформления документов.
2.12.3. На информационных стендах должны быть размещены следующие информационные материалы:
сведения о нормативных актах по вопросам исполнения услуги,
перечень документов, прилагаемых к заявлению о переводе, в соответствии с пунктом 2.6.3. настоящего административного регламента,
перечень документов, прилагаемых к заявлению о приемке ремонтно-строительных работ, в соответствии с пунктом 3.5 настоящего административного регламента,
образцы заполнения бланков заявлений о выдаче согласований,
бланки заявлений,
адреса, телефоны и время приема администрации,
часы приема специалистов, в соответствии с пунктом 3.1.1. настоящего административного регламента.
2.12.4 Площадь мест ожидания рассчитывается в зависимости от количества граждан, ежедневно обращающихся в администрацию.
Места ожидания должны соответствовать комфортным условиям для заявителей.
2.12.5. Места для ожидания на предоставление или получение документов оборудуются стульями. Количество мест ожидания определяется исходя из фактической нагрузки и возможностей для их размещения в здании, но не может составлять менее 3 мест.
Места для заполнения заявления оборудуются стульями, столами и обеспечиваются образцами заявлений.
2.12.6. Места для приема заявителей (кабинеты) должны быть оборудованы информационными табличками (вывесками) с указанием:
номера кабинета;
фамилии, имени, отчества и должности специалиста, исполняющего функцию;
времени перерыва на обед, технического перерыва.
2.12.7. Места для приема заявителей (кабинеты) должны быть оборудованы стульями, столами, канцелярскими принадлежностями.
2.12.8. Каждое рабочее место специалиста должно быть оборудовано персональным компьютером и печатающим устройствам.
2.13. Показатели доступности и качества муниципальной услуги.
2.13.1. Показатели доступности муниципальной услуги:
Информированность потребителя о получении услуги:
о содержании услуги;
о порядке и условиях получения услуги (включая необходимые документы);
о правах на получение услуги.
2.13.2. Показатели качества муниципальной услуги:
Время, затраченное на получение конечного результата услуги (оперативность):
на подготовку необходимых документов;
ожидание услуги;
непосредственное получение услуги.
Качество содержания конечного результата услуги:
соответствие стандарту и запросам потребителей;
профессиональная грамотность персонала.

3. Состав, последовательность и сроки выполнения административные процедур, требования к порядку их выполнения.

3.1. Исполнение услуги включает в себя следующие административные процедуры:
3.1.1.прием и регистрация заявления;
3.1.2.проверка представленных документов для принятия разрешения о переводе или об отказе в переводе;
3.1.3.рассмотрение проекта специалистом, в случае, если переустройство и (или) перепланировка требуются для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения;
3.1.4.принятие решения о переводе или об отказе в переводе, подготовка проекта решения о переводе или об отказе в переводе, подготовка и выдача уведомления о переводе или об отказе в переводе.
3.2. Последовательность административных процедур исполнения функции представлена блок-схемой в приложении №2 к настоящему административному регламенту.
3.2.1. Прием и регистрация заявления
Основанием для начала исполнения услуги о переводе является предоставление заявителем в администрацию заявления о переводе, а также документов, указанных в пункте 2.6.3 настоящего административного регламента.
Прием граждан в целях предоставления услуги:
Граждане принимаются в здании администрации муниципального образования Преображенского сельсовета, находящегося по адресу: 356831, Ставропольский край, Буденновский район, с.Преображенское, пер.Складской, д.4.
График работы администрации муниципального образования Преображенского сельсовета Буденновского района Ставропольского края:
Часы работы с 8.00 -17.00
Обеденный перерыв: с 13.00-14.00
Выходные дни: суббота, воскресенье
тел/факс 8 (86559) 99-2-35
Адрес электронной почты: admin.preob @rambler.ru
Адрес официального сайта администрации муниципального образования Преображенского сельсовета – adminpreob.ru.
Заявление о переводе помещения составляется по форме, согласно приложению №5 к настоящему административному регламенту.
Прием заявления и документов о переводе осуществляется в срок, установленный пунктом 2.4.2 административного регламента.
Заявления о переводе регистрируются в срок, предусмотренный пунктом 2.4.3 административного регламента.
Документы, предусмотренные пунктом 2.6.3, настоящего административного регламента, предоставляются в двух экземплярах: один из которых оригинал для обозрения и подлежащий возврату заявителю, другой - копия документа, прилагаемая к заявлению.
Специалист, ответственный за прием документов (далее специалист), устанавливает личность заявителя (личность и полномочия его представителя), осуществляет проверку приложенных к заявлению копий документов на их соответствие оригиналам и заверяет копии путем проставления штампа «копия верна» с указанием фамилии, инициалов и должности специалиста, даты, проверяет наличие всех необходимых документов и их соответствие предъявленным требованиям.
Заявление регистрируется в специальном журнале, и передаются специалисту, ответственному за проверку представленных документов на соответствие требованиям, установленным законодательством.
3.2.2. Проверка представленных документов для принятия разрешения о переводе или об отказе в переводе.
Специалист, в обязанности которого, входит выполнение соответствующих услуг, проверяет следующие факты:
представлен ли заявителем пакет документов, предусмотренный пунктом 2.6.3. настоящего административного регламента;
представлены ли заявителем документы, предусмотренные пунктами 2.6.3. настоящего административного регламента в надлежащий орган;
соблюдаются ли в представленных документах условия перевода, установленные статьей 22 Жилищного кодекса РФ.
Проверка проводится в срок, установленный пунктом 2.4.4. административного регламента.
В случае выявления фактов, предусмотренных подпунктами а, б пункта 2.8.1. настоящего административного регламента специалист администрации в течение пяти календарных дней с момента окончания проверки осуществляет подготовку проекта решения об отказе в переводе и уведомления, подтверждающего принятие указанного решения.
По результатам проверки, в случае отсутствия замечаний заявление о переводе и иные документы в установленный пунктом 2.4.4. административного регламента срок направляются специалисту администрации для проведения проверки проекта на соответствие требованиям законодательства, если переустройство и (или) перепланировка требуются для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения.
3.2.3. Рассмотрение проекта специалистом, в случае, если переустройство и (или) перепланировка требуются для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения.
Специалист администрации осуществляет подготовку заключения о рассмотрении проекта переустройства и (или) перепланировки переводимого помещения на соответствие требованиям законодательства.
Заключение подписывается специалистом, и передается в срок, установленный пунктом 2.4.5 административного регламента специалисту администрации для подготовки проекта решения о переводе или об отказе в переводе и уведомления о переводе или об отказе в переводе.
Заседания комиссии проводятся не реже одного раза в месяц.
Подготовка решения осуществляется в срок, предусмотренный пунктом 2.4.5 административного регламента.
3.2.4. Принятие решения о переводе или об отказе в переводе, подготовка проекта решения о переводе или об отказе в переводе, подготовка и выдача уведомления о переводе или об отказе в переводе.
При отсутствии замечаний по результатам проверки предоставленных документов, и в случае, если переустройство и (или) перепланировка не требуются для обеспечения использования переводимого помещения в качестве жилого или нежилого помещения комиссия по переводу жилого помещения в нежилое или нежилого помещения в жилое помещение
принимает решение о переводе, и осуществляет подготовку проекта разрешения о переводе в срок, установленный пунктом 2.4.8 административного регламента.
На основании принятого комиссией решения, в случае, если переустройство и (или) перепланировка требуются для обеспечения использования переводимого помещения в качестве жилого или нежилого помещения, специалист администрации в срок, установленный пунктом 2.4.7 административного регламента осуществляет подготовку проекта решения о переводе (об отказе в переводе).
Разрешение о переводе или об отказе в переводе оформляется в форме постановления.
Не позднее чем через три рабочих дня со дня принятия решения о переводе или об отказе в переводе специалист выдает или направляет по адресу, указанному в заявлении, уведомление о переводе или об отказе в переводе, которое оформляется по форме, утвержденной Постановлением Правительства Российской Федерации от 10.08.2005 N 502 «Об утверждении формы уведомления о переводе (отказе в переводе) жилого (нежилого) помещения в нежилое (жилое) помещение» (приложение № 3 к настоящему административному регламенту).
Основанием для выдачи уведомления о переводе или об отказе в переводе является решение о переводе или об отказе в переводе, принятое комиссией.
Специалист администрации выдает или направляет по адресу, указанному в заявлении, заявителю уведомление о переводе или об отказе в переводе в срок, установленный пунктом 2.4.10. административного регламента.
Одновременно с выдачей или направлением заявителю данного документа специалист письменно информирует о принятии указанного решения собственников помещений, примыкающих к переводимому помещению, в отношении которого принято указанное решение.
Специалист администрации ведет реестр выданных решений о переводе в электронном виде.
Продление установленных приказами сроков проведения ремонтно-строительных работ осуществляется на основании заявления заявителя в предусмотренный пунктом 2.4.11. административного регламента срок.
3.3.. Подтверждение окончание перевода
После завершения переустройства и (или) перепланировки, и (или) иных работ в переводимом помещении заявитель обращается в приемочную комиссию по месту нахождения переустроенного и (или) перепланированного жилого (нежилого) помещения с заявлением
Подготовка акта приемочной комиссии о завершении переустройства и (или) перепланировки жилого (нежилого) помещения, и (или) иных работ в переводимом помещении, акта об отказе в приемке выполненных ремонтно-строительных работ по переустройству и (или) перепланировке жилого (нежилого) помещения в случае, если переустройство и (или) перепланировка требовались для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения, составляет тридцать календарных дней с момента поступления заявления и иных документов.
Акт приемочной комиссии о завершении переустройства и (или) перепланировки жилого (нежилого) помещения, и (или) иных работ в переводимом помещении, акта об отказе в приемке выполненных ремонтно-строительных работ по переустройству и (или) перепланировке жилого помещения выдается или направляется заявителю в течение пяти календарных дней со дня подписания акта.

4. Формы контроля за осуществлением услуги.

Порядок и формы контроля за осуществлением услуги
4.1. Текущий контроль за соблюдением последовательности действий, определенных административными процедурами по исполнению услуги осуществляется главой муниципального образования Преображенского сельсовета.
4.2. Проверки могут быть:
плановыми (не реже одного раза в год);
внеплановыми (по конкретному обращению заявителя к главе муниципального образования..
Результаты проведенных проверок, оформляются документально в установленном порядке. При проверке могут рассматриваться все вопросы, связанные с исполнением функции (комплексные проверки), или вопросы, связанные с исполнением той или иной административной процедуры.
Контроль за полнотой и качеством исполнения услуги включает в себя проведение проверок, выявление и установление нарушений прав заявителей, рассмотрение, принятие решений и подготовку ответов на обращения заявителей, содержащих жалобы на действия (бездействие) должностных лиц. По результатам проведения проверок в случае выявления нарушений прав заявителей виновные лица привлекаются к ответственности в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.
4.3. Персональная ответственность специалистов за ненадлежащее исполнение требований указанного административного регламента закрепляется в должностных инструкциях в соответствии с требованиями действующего законодательства.
4.4. Контроль за исполнением услуги осуществляется заявителем путем получения устной и письменной информации о выполнении административных процедур.
5. Досудебный (внесудебный ) порядок обжалования решений и действий (бездействий) органа, предоставляющего муниципальную услугу, а также должностных лиц, муниципальных служащих.
5.1. Заявитель имеет право на обжалование принятых решений или действий (бездействий) должностных лиц в досудебном и судебном порядке.
5.2. Заявитель вправе в досудебном порядке обратиться с жалобой на принятое администрацией поселения решение или действие (бездействие) должностных лиц администрации в письменной форме, в форме электронного документа на адрес admin.preob@rambler.ru, устной форме к главе муниципального образования Преображенского сельсовета.
5.3. Жалоба подлежит обязательному рассмотрению.
В устной форме жалобы рассматриваются по общему
правилу в ходе личного приема главы поселения или его
заместителя. Содержание устной жалобы заносится в карточку личного приема гражданина. В случае если изложенные в устной жалобе факты и обстоятельства являются очевидными и не требуют дополнительной проверки, ответ на жалобу с согласия гражданина может быть дан устно в ходе личного приема, о чем делается запись в карточке личного приема гражданина. В остальных случаях дается письменный ответ по существу поставленных в обращении вопросов.
Информация о месте, днях и часах приема главы поселения и его заместителя доводится до сведения граждан посредством размещения на информационных стендах в администрации, а также на официальном сайте администрации.
5.4. Письменная жалоба может быть подана в ходе личного
приема, направлена по почте или факсимильной связи, представлена
лично.
Жалобы, поданные в письменном виде главе
поселения, подлежат обязательной регистрации в течение 3
дней с момента поступления в администрацию.
5.5. Жалоба, поступившая в форме электронного документа, подлежит рассмотрению в порядке, установленном законодательством на общих основаниях. В жалобе гражданин в обязательном порядке указывает свои фамилию, имя, отчество (последнее - при наличии), адрес электронной почты, если ответ должен быть направлен в форме электронного документа, и почтовый адрес, если ответ должен быть направлен в письменной форме. Гражданин вправе приложить к жалобе необходимые документы и материалы в электронной форме либо направить указанные документы и материалы или их копии в письменной форме.
5.6. Жалоба заявителя должна содержать следующую информацию:
данные заявителя (фамилию, имя, отчество (последнее – при наличии) или наименование юридического лица), которым подается обращение, его место жительства или пребывания (место нахождения);
наименование органа, должность, фамилию, имя и отчество специалиста (при наличии информации), решение, действие (бездействие) которого нарушает права и законные интересы заявителя;
описание нарушения прав и законных интересов, противоправного решения, действия (бездействия);
сведения о способе информирования заявителя о принятых мерах по результатам рассмотрения его сообщения.
иные сведения, которые заявитель считает необходимым сообщить.
В случае необходимости в подтверждение своих доводов заявитель прилагает к письменной жалобе документы и материалы либо их копии.
5.7. Срок рассмотрения письменного обращения не должен превышать 30 календарных дней с момента регистрации такого обращения, и может быть продлен в соответствии с требованиями действующего законодательства.
5.8. По результатам рассмотрения обращения заявителю направляется ответ в установленный срок.
5.9. Ответ на жалобу, поступившую в форме электронного документа, направляется в форме электронного документа по адресу электронной почты, указанному в обращении, или в письменной форме по почтовому адресу, указанному в жалобе.
5.10. При несогласии заявителя с результатом рассмотрения его обращения он вправе обратиться в течение трех месяцев со дня, когда ему стало известно о нарушении его прав и свобод в судебные органы в соответствии с действующим законодательством.
5.11. Жалоба на действия (бездействия) должностного лица, принятые администрацией поселения решения может быть подана в суд без соблюдения досудебного порядка рассмотрения, установленного настоящим разделом, в порядке установленном действующим законодательством.

ПриложенияПриложения
Дата создания: 01-07-2016
Дата последнего изменения: 01-07-2016
Закрыть
Сообщение об ошибке
Отправьте нам сообщение. Мы исправим ошибку в кратчайшие сроки.
Расположение ошибки: .

Текст ошибки:
Комментарий или отзыв о сайте:
Отправить captcha
Введите код: *

Закрыть

Выдержка из Закона N 124-ФЗ

Классификация информационной продукции

Глава 2. Классификация информационной продукции

Статья 6. Осуществление классификации информационной продукции

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 28 июля 2012 г. N 139-ФЗ в часть 1 статьи 6 настоящего Федерального закона внесены изменения

См. текст части в предыдущей редакции

1. Классификация информационной продукции осуществляется ее производителями и (или) распространителями самостоятельно (в том числе с участием эксперта, экспертов и (или) экспертных организаций, отвечающих требованиям статьи 17 настоящего Федерального закона) до начала ее оборота на территории Российской Федерации.

2. При проведении исследований в целях классификации информационной продукции оценке подлежат:

1) ее тематика, жанр, содержание и художественное оформление;

2) особенности восприятия содержащейся в ней информации детьми определенной возрастной категории;

3) вероятность причинения содержащейся в ней информацией вреда здоровью и (или) развитию детей.

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 28 июля 2012 г. N 139-ФЗ в часть 3 статьи 6 настоящего Федерального закона внесены изменения

См. текст части в предыдущей редакции

3. Классификация информационной продукции осуществляется в соответствии с требованиями настоящего Федерального закона по следующим категориям информационной продукции:

1) информационная продукция для детей, не достигших возраста шести лет;

2) информационная продукция для детей, достигших возраста шести лет;

3) информационная продукция для детей, достигших возраста двенадцати лет;

4) информационная продукция для детей, достигших возраста шестнадцати лет;

5) информационная продукция, запрещенная для детей (информационная продукция, содержащая информацию, предусмотренную частью 2 статьи 5 настоящего Федерального закона).

ГАРАНТ:

Об определениии возрастного ценза основной телевизионной передачи с учетом содержания сообщений "бегущей строки" см.информацию Роскомнадзора от 22 января 2013 г.

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 2 июля 2013 г. N 185-ФЗ часть 4 статьи 6 настоящего Федерального закона изложена в новой редакции, вступающей в силу c 1 сентября 2013 г.

См. текст части в предыдущей редакции

4. Классификация информационной продукции, предназначенной и (или) используемой для обучения и воспитания детей в организациях, осуществляющих образовательную деятельность по реализации основных общеобразовательных программ, образовательных программ среднего профессионального образования, дополнительных общеобразовательных программ, осуществляется в соответствии с настоящим Федеральным законом и законодательством об образовании.

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 28 июля 2012 г. N 139-ФЗ в часть 5 статьи 6 настоящего Федерального закона внесены изменения

См. текст части в предыдущей редакции

5. Классификация фильмов осуществляется в соответствии с требованиями настоящего Федерального закона и законодательства Российской Федерации о государственной поддержке кинематографии.

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 28 июля 2012 г. N 139-ФЗ в часть 6 статьи 6 настоящего Федерального закона внесены изменения

См. текст части в предыдущей редакции

6. Сведения, полученные в результате классификации информационной продукции, указываются ее производителем или распространителем в сопроводительных документах на информационную продукцию и являются основанием для размещения на ней знака информационной продукции и для ее оборота на территории Российской Федерации.

Статья 7. Информационная продукция для детей, не достигших возраста шести лет

К информационной продукции для детей, не достигших возраста шести лет, может быть отнесена информационная продукция, содержащая информацию, не причиняющую вреда здоровью и (или) развитию детей (в том числе информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом эпизодические ненатуралистические изображение или описание физического и (или) психического насилия (за исключением сексуального насилия) при условии торжества добра над злом и выражения сострадания к жертве насилия и (или) осуждения насилия).

Статья 8. Информационная продукция для детей, достигших возраста шести лет

К допускаемой к обороту информационной продукции для детей, достигших возраста шести лет, может быть отнесена информационная продукция, предусмотренная статьей 7 настоящего Федерального закона, а также информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом:

1) кратковременные и ненатуралистические изображение или описание заболеваний человека (за исключением тяжелых заболеваний) и (или) их последствий в форме, не унижающей человеческого достоинства;

2) ненатуралистические изображение или описание несчастного случая, аварии, катастрофы либо ненасильственной смерти без демонстрации их последствий, которые могут вызывать у детей страх, ужас или панику;

3) не побуждающие к совершению антиобщественных действий и (или) преступлений эпизодические изображение или описание этих действий и (или) преступлений при условии, что не обосновывается и не оправдывается их допустимость и выражается отрицательное, осуждающее отношение к лицам, их совершающим.

Статья 9. Информационная продукция для детей, достигших возраста двенадцати лет

К допускаемой к обороту информационной продукции для детей, достигших возраста двенадцати лет, может быть отнесена информационная продукция, предусмотренная статьей 8 настоящего Федерального закона, а также информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом:

1) эпизодические изображение или описание жестокости и (или) насилия (за исключением сексуального насилия) без натуралистического показа процесса лишения жизни или нанесения увечий при условии, что выражается сострадание к жертве и (или) отрицательное, осуждающее отношение к жестокости, насилию (за исключением насилия, применяемого в случаях защиты прав граждан и охраняемых законом интересов общества или государства);

2) изображение или описание, не побуждающие к совершению антиобщественных действий (в том числе к потреблению алкогольной и спиртосодержащей продукции, пива и напитков, изготавливаемых на его основе, участию в азартных играх, занятию бродяжничеством или попрошайничеством), эпизодическое упоминание (без демонстрации) наркотических средств, психотропных и (или) одурманивающих веществ, табачных изделий при условии, что не обосновывается и не оправдывается допустимость антиобщественных действий, выражается отрицательное, осуждающее отношение к ним и содержится указание на опасность потребления указанных продукции, средств, веществ, изделий;

3) не эксплуатирующие интереса к сексу и не носящие возбуждающего или оскорбительного характера эпизодические ненатуралистические изображение или описание половых отношений между мужчиной и женщиной, за исключением изображения или описания действий сексуального характера.

Статья 10. Информационная продукция для детей, достигших возраста шестнадцати лет

К допускаемой к обороту информационной продукции для детей, достигших возраста шестнадцати лет, может быть отнесена информационная продукция, предусмотренная статьей 9 настоящего Федерального закона, а также информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом:

1) изображение или описание несчастного случая, аварии, катастрофы, заболевания, смерти без натуралистического показа их последствий, которые могут вызывать у детей страх, ужас или панику;

2) изображение или описание жестокости и (или) насилия (за исключением сексуального насилия) без натуралистического показа процесса лишения жизни или нанесения увечий при условии, что выражается сострадание к жертве и (или) отрицательное, осуждающее отношение к жестокости, насилию (за исключением насилия, применяемого в случаях защиты прав граждан и охраняемых законом интересов общества или государства);

3) информация о наркотических средствах или о психотропных и (или) об одурманивающих веществах (без их демонстрации), об опасных последствиях их потребления с демонстрацией таких случаев при условии, что выражается отрицательное или осуждающее отношение к потреблению таких средств или веществ и содержится указание на опасность их потребления;

4) отдельные бранные слова и (или) выражения, не относящиеся к нецензурной брани;

5) не эксплуатирующие интереса к сексу и не носящие оскорбительного характера изображение или описание половых отношений между мужчиной и женщиной, за исключением изображения или описания действий сексуального характера.